<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>封筒の宛名書き方｜宛名書き方虎の巻</title>
      <link>http://envelope-address.writing-toranomaki.com/</link>
      <description>封筒の宛名書き方</description>
      <language>ja</language>
      <copyright>Copyright 2008</copyright>
      <lastBuildDate>Fri, 02 Feb 2007 13:46:44 +0900</lastBuildDate>
      <generator>http://www.sixapart.com/movabletype/</generator>
      <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs> 

            <item>
         <title>封筒の宛名書き方いろいろ</title>
         <description><![CDATA[あい子「海外に手紙を出したいんだけど、海外に手紙をだすときの自分の住所の書き方を教えてほしいの。

例えば、 〒001-0001 ○○県○○市○○町１２－３４ という一戸建ての家に
住んでいるとすれば どのように書いたらいいの? 」

ジョージ「ＯＫ。〒001-0001 ○○県○○市○○町１２-３４ だと 氏 名 １２-３４ ○○-cho, ○
○-city (または-shi), ○○ Pref., (または-ken,) Japan #001-0001 (#001-0001を別の行に「postal code: 001-0001」としてもわかりやすい。) と「小さな単位から大きな単位」の順番で、各行をコンマで区切って書くんだ。 

実は、外国から日本へ郵便を出す場合、「国名(Japan)」と「郵便番号」、「都道府県名」までしか見ない。そこから先は日本に郵便物がついてから、日本人の郵便集配人が読むことになるそうだ。(だから上記例の1行目など、番地と町名が逆でもまず問題は起きない) 以前ジョージが、国外の人に手紙を送ってもらうために、こちらで住所を書いた封筒をいくつかあらかじめ同封してあげたんだ。そのときは、上記のスタイルで英語にて住所を書いたほか、横書き封筒の下のヘリに「日本語で普通に住所」を書き添えておいたよ。これが一番確実に郵便物が届くよ。

また、<strong>封筒の宛名書き方</strong>の手本になるような参考となるサイトとして 
<a href="http://haradakun.cool.ne.jp/penpal/eibuntegami_001.html" target="_blank">【英文手紙の書き方】～英語の住所の書き方・宛名の書き方～</a>
を紹介するよ。」

ジョージ「今度は僕からの質問なんだが、<strong>封筒の宛名</strong>の敬称の<strong>書き方</strong>について教えてくれないかい？友人が就職の内定先から送られてきた書類に返信用の封筒が入っていて、宛先が「株式会社○○ 人事部採用担当宛」と印刷されていた。返信する際には「採用担当様」と「採用担当御中」のどちらが適当なのか迷っていたよ。また「宛」はどのように消せば良いんだい？」

あい子「会社名の場合は、対象が人物ではないので、「御中」になるの。 「担当者」の場合は、対象が人物なので「様」が適切ね。「宛」の字は斜め2本線で丁寧にかぶせればいいと思うわ。」]]></description>
         <link>http://envelope-address.writing-toranomaki.com/2007/02/post.html</link>
         <guid>http://envelope-address.writing-toranomaki.com/2007/02/post.html</guid>
        
        
         <pubDate>Fri, 02 Feb 2007 13:46:44 +0900</pubDate>
      </item>
      
   </channel>
</rss>
